שם משתמש: סיסמא:
הרשמה לאג'נדה



דף הפורום בפייסבוק

חיפוש בפורום באג'נדה חיפוש בארכיון בנענע



שאלות על מלחמה ופוטבול (שניים מהדברים ה'אהובים'


שאלות על מלחמה ופוטבול (שניים מהדברים ה'אהובים'
פורסם לפני 3002 ימים     מאת מ-ר-ב     סה"כ תגובות: 12     תגובה אחרונה לפני: 2999 ימים

עלי ביותר (-: )

הקשר: סבא מספר לנכדתו על התקופה שבה ישב בשוחות יחד עם
חברו הטוב (מלחמת קוריאה),
ועל המשחק המפורסם של משחק פוטבול היסטורי בליגת המכללות
שבו נכח יחד עם בנו הקטן.

1. And there they’d sit, wrapping and rewrapping horse
blankets around themselves.
Between mortar rounds,

א. איך הייתם קוראים לשמיכות הסוסים האלו - שמיכות צמר
גסות?
ב. mortar rounds - הפגזות של פגזי מרגמה? נשמע צולע קצת.

2. חברו מפנטז, תוך כדי הפגזות, שאם יחזור בשלום הביתה
ירכוש season tickets -
כרטיסים לכל העונה?

3. כשהסבא מגלה (אז) שחברו שונא את קבוצת נוטרדאם, הוא
הופך מייד למעריץ של ה
Fighting Irish.
קבוצת הפייטינג אייריש, נכון?

4. וכדי לעצבן אותו, הוא אומר לו שיהיה A subway alum
שלהם. מגיגול הבנתי שמדובר
במעריץ שאינו שייך לעירמכללה של הקבוצה שאותה הוא מעריץ.
איך הייתם מתרגמים לעברית?

5. הוא מקבל כרטיסים לאותו משחק היסטורי ואומר לנכדתו:
The national championship was on the line.
ובעברית - האליפות הלאומית עמדה על הפרק? או שיש ניסוח
טוב יותר?

6. המאמן המיתולוגי של קבוצת נוטרדאם נקרא Ara Parseghian
למישהו יש מושג איך לתעתק את זה?

7. הבן, שמעריץ את הקבוצה, תולה פוסטר של המאמן שבו הוא
נראה על רקע הכיפה המוזהבת של
המכללה:
He even had a poster on his bedroom wall of Ara
Parseghian, his image superimposed
against pictures of the Golden Dome and Notre Dame
Stadium.
איך הייתם מתרגמים את הסופראימפאוז הזה?

8. האב צופה בבן שמתעצבן כאשר:
Regis Cavender scored for MSU
איך מתעתקים את השם שלו?

9. He groaned out loud when Bubba Smith *knocked Terry
Hanratty out of the game*.9
. איך הייתם מתרגמים את knocked out of the game

10. האב חושש שהבן יתחיל לבכות כאשר
when All-American Nick Eddy left with a shoulder
injury.
למה הכוונה כאן באול-אמריקן הזה?

11. fourth quarter
רבע רביעי, נכון?

12. the Irish kicker tied the game at 10 with a field
goal.12
הבועט של קבוצת אייריש הבקיע תיקו 10 בבעיטה מה...?

13.
the Irish had possession of the ball on their own 30-
yard line.
איך בפוטבולית המשפט הזה?

14. למרות התיקו, המאמן של האייריש מחליט לגמור את המשחק:
Parseghian decided to *run out the clock*
איך המונח המקצועי של זה?

15. ההסבר לצעד של המאמן הוא:
That he couldn’t risk a turnover.

אומרים מהפך בהקשר הזה?

רוב תודות - מרב

תוקן על ידי מ-ר-ב 8/12/2011 19:1




אהבת את הפוסט? סמן לייק:
הגדרות תצוגה
הודעה מחבר שעה תאריך



מאמרי הקהילה
זהירות להט"בים
מורת נבוכותים למונחים מכבדים יותר ומכבדים פחות ביחס לנטיות וזהויות מגדריות - תקציר ההרצאה של דנה ג. פלג בכנס את"י, פברואר 2011
31/3/2011
כנסים ברחבי העולם
רשימה מתעדכנת של כנסים בנושאים הקשורים בתרגום, מתוך הבלוג של אינגה מיכאלי.
31/1/2011
קישורי הפורום
קישורים מועילים למתרגמים ולעורכים, ואתרים אישיים של חברי הפורום.
2/3/2009
כללי כתיבת הודעה בפורום - חברים חדשים - אנא קראו לפני פרסום הודעתכם:
למבקרים ולחברים חדשים בפורום, קווים מנחים לדמות השִרשור וחשיבותו, וגם: למה חשוב לתת הקשר למילה.
26/1/2009
מילון הפורום הלא שלם
במילון זה מרוכזים מילים וביטויים שבהם נעשה שימוש בפורום תרגום ועריכה בנענע. חלק מהביטויים הם ייחודיים לפורום, אחרים ביטויים שבהם נעשה שימוש נפוץ יותר באינטרנט. אסף וערך: מארק אנתוני.
7/2/2009
מילון קללות חלקי
קללות ושאר מטעמים שנאספו על ידי פורום תרגום ועריכה - בעריכת מארק אנתוני
29/1/2009
אתגר תרגום: The Road Not Taken
שמונה תרגומים של חברי הפורום לשירו של רוברט פרוסט.
11/2/2009
אתגר תרגום ע"פ ריצ'רד דולינג
פנק הציע לחברי הפורום אתגר פתלתל ועסיסי במיוחד, ולהלן התוצאות:
4/2/2009
המונה דופק
איך סופרים ומתמחרים עבודות תרגום? מאת דינה ביכל שונרא
26/1/2009



*
המלצה לעמוד הראשי קהילת תמיכה טכנית מנהלי קהילות הסכם שימוש באתר צור קשר השוואת מחירים בתי מלון בחו"ל Copyright ©2007-2009, אג'נדה

(1.5470)