שם משתמש: סיסמא:
הרשמה לאג'נדה



דף הפורום בפייסבוק

חיפוש בפורום באג'נדה חיפוש בארכיון בנענע



עוד עובדים כאן בפורום?


עוד עובדים כאן בפורום?
פורסם לפני 2960 ימים     מאת קרעכצן     סה"כ תגובות: 12     תגובה אחרונה לפני: 2949 ימים

אם כן, אשמח כאן לעזרה. שלוש קטנות ואחת גדולה.

1. הגיבור לומד משהו בדרך הקשה, ומסכם:
I wasn’t going to die
ignorant. ddd
תורגם בפשטות "לא עמדתי למות בוּר". מדויק, אבל אני מחפש משהו שנשמע יותר עברי/קומפקטי/
טבעי.

2. עברית. זה היה כואב להחריד, קשה להכאיב וכו'. האם דרושה המילה 'עד' באמצע?

3. תשעים שניות מרגע שהלב נעצר - זה פרק הזמן שנדרש לרשתית כדי להתרוקן מדם.
האם המשפט תקני? האם המילה 'כדי' נחוצה שם?

4. עזרה בניסוח. תיאור גופני של הבחורה שהוא נדלק עליה.

Her small, almost perfectly upswept
retroussé nose... Her hair was of medium length, and had been tied back in a manner
that fell just
nine-tenths within permissibility. More than anything, within her features
there was a streak of wild quirkiness that made her dazzlingly attractive.ddd




אהבת את הפוסט? סמן לייק:
הגדרות תצוגה
הודעה מחבר שעה תאריך



מאמרי הקהילה
זהירות להט"בים
מורת נבוכותים למונחים מכבדים יותר ומכבדים פחות ביחס לנטיות וזהויות מגדריות - תקציר ההרצאה של דנה ג. פלג בכנס את"י, פברואר 2011
31/3/2011
כנסים ברחבי העולם
רשימה מתעדכנת של כנסים בנושאים הקשורים בתרגום, מתוך הבלוג של אינגה מיכאלי.
31/1/2011
קישורי הפורום
קישורים מועילים למתרגמים ולעורכים, ואתרים אישיים של חברי הפורום.
2/3/2009
כללי כתיבת הודעה בפורום - חברים חדשים - אנא קראו לפני פרסום הודעתכם:
למבקרים ולחברים חדשים בפורום, קווים מנחים לדמות השִרשור וחשיבותו, וגם: למה חשוב לתת הקשר למילה.
26/1/2009
מילון הפורום הלא שלם
במילון זה מרוכזים מילים וביטויים שבהם נעשה שימוש בפורום תרגום ועריכה בנענע. חלק מהביטויים הם ייחודיים לפורום, אחרים ביטויים שבהם נעשה שימוש נפוץ יותר באינטרנט. אסף וערך: מארק אנתוני.
7/2/2009
מילון קללות חלקי
קללות ושאר מטעמים שנאספו על ידי פורום תרגום ועריכה - בעריכת מארק אנתוני
29/1/2009
אתגר תרגום: The Road Not Taken
שמונה תרגומים של חברי הפורום לשירו של רוברט פרוסט.
11/2/2009
אתגר תרגום ע"פ ריצ'רד דולינג
פנק הציע לחברי הפורום אתגר פתלתל ועסיסי במיוחד, ולהלן התוצאות:
4/2/2009
המונה דופק
איך סופרים ומתמחרים עבודות תרגום? מאת דינה ביכל שונרא
26/1/2009



*
המלצה לעמוד הראשי קהילת תמיכה טכנית מנהלי קהילות הסכם שימוש באתר צור קשר השוואת מחירים בתי מלון בחו"ל Copyright ©2007-2009, אג'נדה

(0.0469)